Cikkek
A friss rímek élvezetesek, és alapvető megértést nyerhetsz a hangok és az ösvény révén. Csengők csengenek a bób végére, Fényessé téve a vigaszt, Milyen jó móka utazni, és te énekelni fogsz, Egy szánkózó dallam ma este! Mindkét dal téli szórakozást nyújt, mint például a friss angol stílus. Egy-két nappal ezelőtt azt hiszem, lovagolni fogunk, és hamarosan Miss Fanny Bright ült az én oldalamon; Az új póni valóban sovány, és te húzódni fogsz, A balszerencse átkutatta a csomagját, Beleestem egy sodródott partra, És itt felborultunk. Ó, milyen jó játszani, És aztán minden nap dalokat alkotni! Csilingelő csengők, Csilingelő csengők, Csilingelő, csilingelő, csilingelő. Utazás, utazás, utazás, Egy kellemes szánkó belsejében!
Yello verzió | ice casino bónuszok
Francia-angol szótár, fordító, és felfedezheted a nyelv-angol szótárat, fordító, és megtanulhatod az angol szótárat, és megtanulhatod, hogy spanyolul beszélőkkel beszélj. A televíziós interjúkban a partnere és kilenc diák kampánydalokat énekeltek. Az új magány megnyílik a csengők élénk megszólalásának hangjára.
Körülbelül három abszolút semmi cica gyerekdal, amelyeknek van dalszövege
Laufey karácsonyi hangulatot áraszt azzal a zajos énekhanggal, hogy mindenki hallhassa, mikor szökött meg a régi "Santa Claus Is Origining To Town" című dalból. A kicsi LAROI minden menekülési élményt átadott, menedéket nyújtva Justin Bieber "Mistletoe" című számától. Hogy újra átélhesd az ünnepi titkot, az iHeartRadio és az ABC összefog, hogy az új iHeartRadio Jingle kosárlabda turnéját még több rajongóhoz juttassa el országszerte, mivel a közösségi médiában december 17-én, majd később a Hulun is sugározzák.
Dalszöveg a saját karácsonyhoz
Milyen élvezetes segítek neked utazni egyetlen póni felfedező szánban. Egy-két nappal ezelőtt A történetet el kell mesélnem Mentem a hóban És a hátamon Mi lefelé haladunk; Egy úriember lovagol el Egy ice casino bónuszok egyetlen póni felfedező szánban Kuncogott, mert ott feküdtem, de gyorsan félrehajtott. A „Jingle Bells” csak egy nyaralós dallam – egy időtlen gyerekdal, ami boldogságot, tanulást és összetartozást nyújt.
- James Fuld zenetörténész szerint (szemben egy lelkes melléknévvel) „a címke elején szereplő „jingle” (csilingelő) kifejezés határozott felszólító igének tűnik”; de nem így van, a „jingle bells”-t általában úgy fordítják, hogy a „bell” (csengő) szó egy adott formáját említi.
- Egy-két nappal ezelőttA történetet el kell mesélnemKimentem a hóbaÉs visszafordultam a hátam mögött;Egy úriember próbált elhajtani egylovas szánonFelkuncogott, mert hatalmasan hazudtunkDe gyorsan elhajtott.
- A „Jingle Bells” több mint egy mellékdal – egy időtlen gyerekdal, amely boldogságot, megértést és összetartozást hoz.
Hisztérikus verzió

A „Jingle Bells” egy western dallam, és az egyik leggyakrabban énekelt karácsonyi dal világszerte. A jingle főnév fogalma az Oxford Complex Learner's Dictionary szerint. Több mint 500 100 000 professzionálisan írt szótár és tezaurusz-bejegyzés.
Egy cselló is felcsendül Springsteen „Father christmas Is actually Comin' in to Urban” című számának alján. A „Tintinabulations” egy nagyszerű, újszerű átirata egy teljes zenekarnak az amerikai Katherine W. Punwartól. Az új ausztrál „Aussie Jingle Bells”, amelyet Colin Buchanan írt, nagyjából az eredeti szám lényegét a déli félteke nyári karácsonyára fordítja, egy nagyszerű Holden Ute-ról és Kelpie-ről szólva.
Más népszerű paródiák a „Pumpkin Bells”, egy kiváló „Pumpkin Carol”, amely a Halloween éjszakáját és a „Nagy Tököt” tisztelegve ünnepli. A „Jingle Bells, Batman Scents” egy jól ismert paródia volt az 1960-as évek közepén, számos különböző szövegváltozattal. A „Jingle Bells”-nek számos német változata létezik, többek között Roy Black „Ein kleiner weißer Schneemann” című dala. Az új francia dal, a „Vive le vent” („Sokáig élek, a legújabb süteményszelet”), Francis Blanche kiadásában jelent meg, és utalásokat tartalmaz az apák napjára, a gyermek újévre és az újév kezdetére.
A könnyebb, progresszív előjáték eredete nem ismert, de legalább 1898-ra nyúlik vissza, amikor a dal legrégebbi fennmaradt lemezfelvételét az Edison Records mutatták be. Nem ismert, hogy ki változtatta meg a szöveget az új progresszív változatból. A dal új üteme gyakran egy nagy ügetőló csengőjének hangját utánozza.